25 August, 2014

❤ Μετατρέποντας τα Ρήματα

Σε προηγούμενη ανάρτηση 
εξηγήσαμε στα γρήγορα πως μετατρέπουμε το ρήμα από την αρχική του μορφή
του λεξικού στην μορφή που ομιλείται και γράφεται.

Επίσης αναφέραμε τις βασικές κατηγορίες που ξεχωρίζουν τα ρήματα
ανάλογα της κατάληξής τους. Τώρα θα δούμε πως θα μετατρέπουμε κάθε γκρούπ από την μορφή του λεξικού στην καθομιλουμένη. 

Ας ξαναδούμε το ρήμα Καταλαβαίνω πιο αναλυτικά
Wakaru - waka ru όπου κόκκινο η ρίζα της λέξης και μπλέ η κατάληξη που μας δείχνει ότι είναι ρήμα.
Η κατάληξη κάθε γκρουπ ρημάτων αλλάζει με το δικό της τρόπο. Θα δούμε ενεστώτα και Παρελθόντα χρόνο ταυτόχρονα.

παραδείγματα

kaku (γράφω) το -ku αλλάζει σε -ki 
πχ kaku - kakimass (εγώ εσύ αυτός κτλ  γράφω/ει/κτλ)
kakimashta (εγώ εσύ αυτός έγραφε)

wakaru (καταλαβαίνω) το -ru αλλάζει σε -ri
πχ wakaru - wakarimass (εγώ εσύ αυτός κτλ καταλαβαίνω/ει/κλτ)
wakarimashta (εγώ εσύ αυτός κατάλαβε)

Σημείωση: στα απλά ρήματα οι καταλήξεις είναι εξίσου απλές.
-mass δηλώνει ενεστώτα ενώ -mashita το παρελθόν.
Συνδυάζοντας ρίζα , αλλάζοντας το γκρουπ και επικολλώντας την ανάλογη κατάληξη
δημιουργούμε το επιθυμητό ρήμα.

Συνεχίζουμε με τα γκρουπ:

nomu (πίνω) το -mu αλλάζει σε -mi
πχ nomu - nomimass (εγώ εσύ αυτός κτλ πίνω/ει/κτλ)
nomimashta (εγώ εσύ αυτός έπινε)

kau (αγοράζω) το -u αλλάζει σε -i
πχ kau - kaimass - kaimashta

To Επόμενο γρουπ είναι το - su και αλλάζει σε -shi
Παράδειγμα:

hanasu - hanashimass - hanashimashta 
μιλώ - μίλησα

Ένα ακόμη γκρουπ, τελειώνει σε -tsu και αλλάζει σε -chi
Παράδειγμα:

motsu - mochimass - mochimashta
κουβαλώ - κουβάλησα 

Τελευταίο γκρουπάκι για σήμερα όσα τελειώνουν σε -bu
αλλάζουν σε -bi
Παράδειγμα

yobu - yobimass - yobimashta
Καλώ - Κάλεσα.

Αφού δούμε
και τα ανώμαλα ρήματα σε επόμενη ανάρτηση
θα κλείνουμε πολλά για εξάσκηση μαζί.

Μέχρι τότε
καλή ανάγνωση.


❤ Εισαγωγή στα Ρήματα

Σε αντίθεση με τα ανώμαλα ρήματα
που είναι τα λιγότερα αλλά και τα πιο βασικά στην γλώσσα
το να θυμόμομαστε πως κλείνονται τα υπόλοιπα
είναι θέμα πρακτικής εξάσκησης.
 
Για να κάνουμε χρήση ενός ρήματος πρώτη δουλειά είναι να βρούμε τη ρίζα του.
Αμέσως μετά το μετατρέπουμε στον Ενεστώτα του, δηλαδή όπως το βρίσκουμε στο λεξικό και τέλος για να του δώσουμε τη σημασία θέλουμε αλλάζουμε την κατάληξη του σύμφωνα με τους κανόνες γραμματικής.
 
Επίσης τα ρήματα έχουν μία ποικιλία ώς προς την μορφή τους. Ανάλογα με τη κατάληξή τους
αλλάζουν χρόνο , σημασία κτλ.
 
Τα group των ρημάτων, ανάλογα με την κατάληξή τους είναι τα εξής:
  • -ku
  • -ru
  • -mu
  • -u
  • -su
  • -tsu
  • -bu
Γνωρίζοντας το ρήμα στον ενεστώτα του (μορφή λεξικού) 
γνωρίζουμε αυτόματα πως κλείνετε. 
 
Παράδειγμα.
 
Το ρήμα wakaru (Καταλαβαίνω)
για να κλειθεί , το -ru αλλάζει σε -ri.
 
Oπότε έχουμε:
Wakaru (λεξικό) - waka- ri - mass (εγώ , εσύ , αυτός... κτλ Καταλαβαίνω/ει)
 
Βλέπουμε εδώ ότι η σημασία είναι η ίδια σε όλες τις προσωπικές αντωνυμίες!
 
Μια ακόμη ευκολία της ιαπωνικής! Δεν υπάρχει γένος και αριθμός, πρακτικά οπότε εφαρμόζουμε τον ίδιο κανόνα σε θηλυκά και αρσενικά, ενικό και πληθυντικό.
 
Στη συνέχεια θα δώσουμε πολλά παραδείγματα από όλα τα γρουπ των ρημάτων!
 
Καλή Ανάγνωση.

❤ Προσωπικές Αντωνυμίες

Αν και πολλές φορές δεν χρησιμοποιούνται στη σύνταξη μιας πρότασης είναι σημαντικό να γνωρίζουμε τις προσωπικές αντωνυμίες.


Θυμόμαστε πάντα ότι τα Ιαπωνικά δίνουν βάση στην ευγένια,
ένας λόγος που δεν χρησιμοποιούνται πολύ οι αντωνυμίες είναι και αυτός. Γενικά δεν χρησιμοποιούνται αν το αντικείμενο ή το υποκείμενο της πρότασης δηλώνετε καθαρά.

Watashi - εγώ / μου
Anata - Εσύ 
Kare - Αυτός
Kanojo - Αυτή
Watashi'tachi - Εμείς
Anatatachi - Εσείς
Karera - Αυτοί.

To anata καλύτερα είναι πάντα να αντικαθείσταται με το όνομα εκείνου στον οποίο αναφερόμαστε μαζί με το -san που δηλώνει την ιδιότητά του σαν κύριος ή κυρία πχ Takahiro-san όπως δεν θα φωνάζαμε πιθανότατα και στα Ελληνικά... ε! εσύ!

❤ Εισαγωγή στην Ιαπωνική Γραμματική

Με την αρχή της νέας εβδομάδας είμαστε εδώ μαζί 
να δούμε τα βασικά στοιχεία της γραμματικής 
στην Ιαπωνική γλώσσα.

Η εισαγωγή θα είναι μάλλον λυτή
και στόχο έχει να κάνει κατανοητή τη βάση της γλώσσας.
Κανόνες που έτσι και γίνουν κτήμα μας,
η μισή δουλειά μας έχει τελειώσει.  

  • Τα Ιαπωνικά είναι μια μοναδική γλώσσα. Παρά τις ομοιότητες που συναντάμε στην γραφή της , στα δανεισμένα από την Κίνα Kanji , δεν έχει καμία σχέση με αυτά αλλά και με άλλες παρόμοιες Ασιατικές γλώσσες όπως τα Κορεατικά.
  • Τα ιαπωνικά γράφονται με 3 τρόπους ή με το συνδιασμό αυτών των τριών. Τα δανεισμένα από την Κίνα περίπλοκα Kanji , που από μόνα τους αυτά τα ιδεογράμματα σχηματίζουν λέξεις, τα Hiragana που είδαμε σε προηγούμενη ανάρτηση όπου κάθε τους σύμβολο αντιστοιχεί και σε κάποιον ήχο και τα katakana όπου χρησιμοποιούνται κυρίως στις ξενόφερτες λέξεις. Πρέπει επίσης να θυμόμαστε ότι βάζουμε Hiragana μεταξύ των Kanji για την σωστότερη απόδοση των λέξεων. Οι ξένοι ( μη Ιάπωνες) διαβάζουν τις ιαπωνικές προτάσεις μέσω των Romaji  δηλαδή την απόδοση των Ιαπωνικών ήχων με Αγγλικούς χαρακτήρες κάτι σαν τα δικά μας Greeklish. Romaji φυσικά θα βρούμε και σε βιβλία εκμάθησης Ιαπωνικών.
  • Παραδοσιακά τα Ιαπωνικά γράφονται από πάνω προς τα κάτω και δεξιά προς αριστερά κάτι που πλέον δεν συναντάμε τόσο πολύ στα μοντέρνα βιβλία πλην των εφημερίδων και των διαφημίσεων.
  • Η σειρά των λέξεων είναι η εξής: υποκείμενο - αντικείμενο - ρήμα.
  • Δεν υπάρχει πληθυντικός Αριθμός. Η ίδια λέξη μπορεί να σημαίνει σκύλος, ο σκύλος, σκύλοι , τα σκυλιά κτλ.
  • Οι προτάσεις αποκτούν νόημα με μικρές λέξεις τα μόρια, που μόνα τους δεν σημαίνουν κάτι, στη πρόταση όμως , δίνουν το νοημά της κοντρολάροντας τις λέξεις. Παραδείγματα μορίων θα δούμε αμέσως μετά.
  • Υπάρχουν δύο βασικοί χρόνοι. Ενεστώτας και Παρελθοντικός χρόνος ενώ και πάλι μόρια και μικρές αλλαγές στη ρίζα της λέξης δημιουργούν τους υπόλοιπους χρόνους.  





Έχοντας αυτά στο μυαλό μας , θα συνεχίσουμε με τους κυριότερους κανόνες γραμματικής.

❤Translate